無事です。タオルが届いており、安否確認という用途こそは多言語化しなくてはならないと考えます。漢字の国の人へは内容が伝わるのかも知れないがそれ以外の人々にはまったくわからないでしょう。多言語化が大変ならば、BUJI DESU という言い回しを普及させてローマ字表記にするとか。。
無事です。タオルが届いており、安否確認という用途こそは多言語化しなくてはならないと考えます。漢字の国の人へは内容が伝わるのかも知れないがそれ以外の人々にはまったくわからないでしょう。多言語化が大変ならば、BUJI DESU という言い回しを普及させてローマ字表記にするとか。。